首页 > 文旅资讯 > 一带一路 >

汇聚中外文明智慧 共建文明互鉴之桥——第三届世界汉学家大会侧记

日期:2026-06-04 16:06 来源:甘肃日报 字体: 分享到:

演员在开幕式上表演敦煌舞。

开幕式上,“汉简穿越古今文明联通世界”上演。

聚精会神的参会嘉宾。

  万物竞秀、生机盎然的美好时节,千年敦煌迎来了一拨新客人。

  6月3日上午,第三届世界汉学家大会在敦煌开幕。

  本次大会以“融通中外文明智慧,携手应对时代挑战”为主题,由中国国际交流协会、甘肃省人民政府共同举办,来自近70个国家的300余名中外代表齐聚敦煌,围绕汉学研究、中外文明互鉴等主题展开研讨,携手共筑和平友谊之桥、互鉴互信之桥。

  做融通中外文明的使者

  开幕式在富有敦煌特色的舞蹈表演中拉开帷幕,背景中的莫高窟壁画彩塑与舞台上手持敦煌古乐器、丝带翻飞的演员相互呼应,将与会嘉宾带入敦煌的缤纷世界中。

  两千多年来,敦煌始终以中华文明为根基,以海纳百川、开放包容的广阔胸襟,同来自不同国家和地区的思想、宗教、文化、艺术汇聚交融,造就了融通中西、博采众长、独具特色的敦煌文化,成为世界文明长河中的一颗璀璨明珠。

  灿烂的文明、包容的胸襟,也持续吸引着世界各地的汉学家。

  马尔代夫前驻华大使、中国—马尔代夫文化交流协会创始人兼会长莫芮德从17岁时接触中国文化,自此开始学习中文,了解中华文明。

  “中国的先贤们推崇人性本善、谦逊待人、友善共处,在我看来,中华文明的精髓正是‘和而不同’,既包容世界文明的多样性,又注重维系彼此间的和谐。”莫芮德说,正是由衷认同这种多元文明共生并进的理念,多年来他持续推广传播中国文化,增进各国人民之间的理解、友谊与合作。

  在社交网络上,河南中医药大学针灸专业硕士无名以一口流利的河南方言和幽默的性格收获了不少网民的喜爱。无名来自德国,在中国已经生活学习了十年。

  “很多人问我,一个德国孩子,为什么会爱上中国文化?”主题分享阶段,无名分享了他与中国的渊源和在中国的经历。

  年少时被中华优秀传统文化打动,无名从德国来到中国学习中医。从一句中文都不会说,到可以用中文、德语和英语向世界各地的朋友介绍中国文化,十年来,无名一直在用自己的方式沉浸式了解中国、感知中国,如今也用有趣的表达方式向世界介绍中国,让更多人了解中国、向往中国。

  建设美美与共的世界文明百花园

  莫高窟壁画上,惊艳了千年的“三兔共耳”文化符号,生动讲述着文明交融的故事。它最早出现于6世纪的敦煌,经由丝绸之路,穿越大漠与山川,跃上了英国的瓷砖画、融入了埃及的陶瓷、走进了德国的教堂钟表。这一文化符号也无声地见证着,纵使山海阻隔、岁月漫长,文明始终在交流互鉴中前行。

  这份远隔山海却心灵相通的默契,让来自意大利的汉学家深有感触。

  “我来自马可·波罗的家乡意大利威尼斯,现在站在敦煌这一文明交汇之地,不由得想起这位威尼斯商人和旅行家。”意大利汉学家、威尼斯大学校长李集雅说,自古以来,罗马与中国虽相隔万水千山,但两国人民一直对异域文明报以尊重。这次活动为汉学家搭建了绝佳平台,助力各国文明加深互信,携手构筑长久稳固的沟通纽带,共同打造一个秉持互信、共守人文尊严、饱含温情、永续和平的世界。

  中国舞蹈演员康琦、俄罗斯汉学家奥莉娅、美国汉学家史瀚文,这是三个与文化传播紧密相关的名字。他们怀揣着对丝路文明和敦煌文化的热爱,或通过学术研究,或通过舞蹈艺术,不遗余力地向世界讲述中国故事、展现敦煌文化。

  “在敦煌,我找到了归属;在洞窟中,我找到了传承;在壁画与文书里,我找到了共同……”开幕式现场,饰演三位文化传播使者的演员以舞台剧表演的形式,讲述了他们与敦煌和丝路文明结缘的故事。

  正如“三兔共耳”揭示了不同文明的交流融合,莫高窟壁画中具有中亚特色的胡旋舞,敦煌出土发现的粟特文古信札和波斯萨珊朝银币等,无不体现了人类各种文明交流交融、互学互鉴的印记。

  “四海一家,天下大同!”舞台上,康琦、奥莉娅、史瀚文携起手来,表达出各美其美、美美与共的共同愿望。

  为世界发展提供中国思路

  中华文明具有以和为贵的历史基因、兼收并蓄的宽广胸襟、立己达人的价值理念、天下为公的道义情怀,崇尚和追求持久和平、开放包容、普惠繁荣、公正合理的现代化。

  “中国提出的一系列全球倡议,为探索如何构建一个更加公正、均衡、能够携手应对共同挑战的世界,提供了极具价值的探讨方向。”西班牙政府青年与幼儿大臣雷戈对中国在推动能源绿色转型等方面的做法和取得的成效赞叹不已。她表示,我们应该把此次活动作为一个契机,坚守和平之道,坚持对话交流,不断加深世界各国人民之间的相互理解,携手应对共同挑战。

  提到中国,法国席勒研究院中国和非洲事务负责人塞巴斯蒂安·佩利莫尼最先想到的关键词是“和谐”。“我认为‘和合共生’是中国传统哲学的一大核心要义,特别是近年来,中国依托共建‘一带一路’等倡议,开拓出了一条推动构建人类命运共同体的繁荣发展之路。”塞巴斯蒂安·佩利莫尼认为,中国坚持在发展中保障和改善民生,这套治国理政的智慧是当下全球治理可以借鉴的宝贵思路。

  作为一名翻译家,蒙古国立大学孔子学院翻译研究中心主任其米德策耶先后翻译出版了《道德经》《孙子兵法》等中国典籍,以及部分中国当代作家的长篇小说。“这些年,中国发展令全世界瞩目,蒙古人民也很想知道,为什么中国能取得如此迅速的发展。”在其米德策耶看来,这个答案需要通过深入了解中华优秀传统文化来寻找,这也正是他通过翻译中国文学作品,让更多人认识中国、了解中国的意义。

  汉学源自中国,属于世界,是全人类共同的精神财富。在中国与世界深度互动的今天,需要“文明使者”搭建更多桥梁,向世界介绍真实、立体、全面的中国。

  正如埃塞俄比亚前总统、汉学家特肖梅所说,作为融通中外文明的使者,我们要携手合作,更好搭建起中国与世界人民之间的桥梁,深化中华文明与世界各国文明之间的交流互鉴,为人类文明的发展进步和构建人类命运共同体作出更大贡献。

新甘肃·甘肃日报记者 马颖/本版图片摄影:新甘肃·甘肃日报记者田蹊